Kada se narod Mekke izrugivao Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, poslanici sa kojom je došao, i kada su se ismijavali sa pitanjem života poslije smrti, ponovnim proživljenjem i polaganjem računa, Uzvišeni Allah je objavio:
وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ بَلْ هُمْ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ۞ قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَوَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
Oni govore: "Zar ćemo, kad nestanemo pod zemljom, ponovo stvoreni biti?" Oni ne vjeruju da će pred Gospodara svoga izići. Reci: "Melek smrti, koji vam je za to određen, duše će vam uzeti, a poslije ćete se Gospodaru svome vratiti." A da ti je vidjeti grješnike kako će, oborenih glava pred Gospodarom svojim, reći: "Gospodaru naš, vidjeli smo i čuli smo, pa nas povrati da dobra djela činimo, mi, doista, čvrsto vjerujemo!" (As-Sajda, 10-12)
- Abu al-Atahija je bio poznati pjesnik tokom abbasidskog razdoblja i često je bio viđen tamo gdje god su bili vladari i namjesnici. Nakon što je napunio 40 godina umanjio je svoju poeziju i više se okrenuo vjeri, ograničavajući poeziju samo na stihove o zuhdu, prisjećanje smrti i ahireta. Ispod je zanimljiv događaj koji oslikava te momente njegova života.
Abu al-Atahija sam pripovjeda:
“Ušao sam kod Haruna, vladara pravovjernih, i kada me vidio reče, 'Abu al-Atahija?' Rekoh, 'Abu al-Atahija.' On reče, 'onaj koji recituje poeziju?' Rekoh, 'onaj koji recituje poeziju.' On reče, ' Podsjeti me i izrecituj mi nešto od tvoje poezije ili proze.' I ja mu rekoh,
لا تأمن الموت في طرف و في نَفَسٍ *** و لو تمنعت بالحجّاب والحرس
“Ne osjećaj se sigurnim od smrti, ni za treptaj, niti za jedan uzdah
Čak i ako si skriven i dobro čuvan od stražara
واعلم بأن سِـهَـام الـمَــوتِ قاصِدَة *** لِــكـل مدّرع مـنا و مـتّرس
I znaj da su strijele smrti uperene
ka svakom zaštićenom i oklopljenom među nama
ترجو النجاة و لم تسلك مسالكها؟ *** إن السفينة لا تجري على اليبس
Nadaš se spasu al ipak nisi krenuo njegovim putem
Doista, brod ne plovi po suhoj zemlji.
Nakon što je ovo čuo Harun al-Rašid je klonuo i onesvijestio se...