Svaka vrsta neprijateljstva se može preokrenuti u ljubav,
osim neprijateljstvo onoga koji te mrzi iz zavisti.
إذاحارَ أمرُكَ في مَعْنَيَيْن *** ولمتدرِ فيما الخطا و الصواب
فخَالِفْ هَوَاكَ فإنَّ الهوَى *** يقودُ النفوسَ إلى ما يعاب
فخَالِفْ هَوَاكَ فإنَّ الهوَى *** يقودُ النفوسَ إلى ما يعاب
Ukoliko si uhvaćen u zbunjenosti između dva pitanja,
I ne znaš šta je ispravno a šta pogrešno,
na toj tačci ne slušaj svoje strasti, jer doista strasti,
vode dušu ka onome što je prezreno i pogrešno.
ما حك جلدك مثل ظفرك *** فتول أنت جميع أمـرك
وإذا قصـدت لـحاجـةٍ *** فاقصد لمعترفٍ بفضلك
وإذا قصـدت لـحاجـةٍ *** فاقصد لمعترفٍ بفضلك
Ništa ne može ogrebati tvoju kožu kao tvoji vlastiti ekseri,
zato se sam brini oko svih tvojih stvari.
I ukoliko budeš morao tražiti pomoć za neke tvoje potrebe,
onda traži od osobe koja dobro poznaje tvoje vrline.
يريدالمرء أن يعطى منـاه *** ويأبـى الله إلا مــا أرادا
يقول المرء فائدتي ومالـي *** وتقوى الله أفضل ما استفادا
يقول المرء فائدتي ومالـي *** وتقوى الله أفضل ما استفادا
Čovjek želi da mu se dodjeli puno od sudbine,
ali Allah odbija osim da bude ono što On želi.
Čovjek će reći „moja zarada“, „moje bogatstvo“,
ali strah od Allaha je najbolja zarada.
ولاتعطين الرأي من لا يريده *** فلا أنت محمود ولا الرأي نافعه
Ne daji svoje mišljenje onome ko ga ne želi,
jer u tom slučaju, niti si ti hvaljen, niti će mu tvoje mišljenje koristiti.
لقدأصبحت نفسي تتوق إلى مصر *** ومن دونها أرض المهامه والقفر
فوالله لا أدري أللفوز والغنى *** أساق إليها أم أساقإلى القبر
فوالله لا أدري أللفوز والغنى *** أساق إليها أم أساقإلى القبر
Moja duša je počela čeznuti za Egiptom,
i sve druge zemlje su zemlje muke i praznine.
Tako mi Allaha, ne znam; da li ka uspjehu i bogatstvu,
ja bivam upravljan ili ka mojem grobu.
(Zadivljujući retci poezije obzirom da je imam Šafija zapravo umro u Egiptu)
Diwan imama Šafije